Главное меню


Посетителей онлайн:56
 Логин:
 Пароль:
Защитный код:

Секретный код
Повторить код
 
Забыли пароль?
Забыли логин?

 
Энциклопедия / J-Pop лирика | lyrics / G / Gackt : Vanilla

Gackt : Vanilla



Альбом : "Mars"
Трек  # 5

Описание : -

Композитор : Gackt C.

Японский текст Английский текст
Kimi wa seijitsu na moralist  kirei na yubi de boku wo nazoru 
Boku wa junsui na terrorist  kimi no omou ga mama ni  kakumei ga okiru
You are an honest moralist, tracing over me with a pretty finger,
I am a true terrorist, within your thoughts, a revolution rises.
Koi ni shibarareta specialist  nagai tsume wo taterareta boku 
Ai wo tashikametai egoist  kimi no oku made tadoritsukitai
A specialist bound by love, a long fingernail that had me erect,
An egoist that wants to confirm love, I want to get inside you(1)
Kimi no kao ga toozakaru 
Ah boku ga boku de naku naru mae ni
ah, before I lose myself(2),
your face is getting distant
Ai shitemo ii kai? yureru yoru ni 
Aru ga mama de ii yo motto fukaku 
Kuruoshii kurai ni nareta kuchibiru ga  toke au hodo ni 
Boku wa...kimi no...vanilla
Is it okay to love you? In the trembling night,
It's good as it is, deeper,
As these almost maddeningly familiar lips melt together,
I am your Vanilla.
...Nante kidorisugi  sonna cool na kimi wa plastic 
Atsui manazashi ni wa ecologist  sono moeru kuchizuke ga modokashii
"You're too affected", so cool you're plastic
An ecologist with those hot looks, those burning kisses are teasingly slow.
Yugande iku kimi no kao ga 
Ah boku ga boku da iraremasu you ni
Your distorting face
ah I wish I could stay myself(2)
Ai shitemo ii kai? yureru yoru ni 
Aru ga mama de ii yo motto hayaku 
Kurushii kurai ni nureta kuchibiru ga  kotoba nante mou 
Kimi to boku not burning love
Is it okay to love you? In the trembling night,
It's good as it is, faster,
These almost painfully wet lips,  there are no more words,
You and I are not Burning love 
Ah ikutsu asa wo mukaereba  ah yoru wa owaru no darou ka 
Ah sora ni chiribamerareta  ah shiroi hana ni kakomarete iku
ah, if we greet how many mornings, ah, will these nights ever end?
ah, studded in the sky, ah white flowers surround us
Ai shitemo ii kai? yureru yoru ni 
Aru ga mama de ii yo I've seen a tail 
Kuyashii kurai ni  kimi ni hamatteru no ni 
A crew sees crying knees 
I wanna need. Not betray!
Is it okay to love you? In the trembling night,
It's good as it is, "I've seen a tail."
It's almost regrettable, I've fallen for you,
A crew sees cring knees,
I wanna need. Not betray!!
Ai shitemo ii kai? yureru yoru ni 
Aru ga mama de ii yo motto kimi wo 
Kuruoshii kurai ni nareta koshitsuki ga  toke au hodo ni 
Kimi wa...boku no...bannin da 
Is it okay to love you? In the trembling night,
It's good as it is, more, you,
As these almost maddeningly familiar hips melt together,
You are my keeper

(1) 'tadoritsuku' suggests that reaching this goal or destination isn't easy. So she's like... playing hard to get or something?
(2) Gackt writes the ~masu ending of the verb with katakana instead of hiragana. 'masu' in katakana means 'masturbate'.
(3) 'bannin' apparently means a guard or a watchman. Neither of these sounds very *** so I just copied the other translations ;)

Transliterated by Megchan <megchan@home.com>
http://www.megchan.com/

Translated by Anyaaa
http://www.darknight-alchemist.deviantart.com
 






[ Предыдущий термин ] [ Назад ] [ Случайный термин ] [ Следующий термин ]

Copyright © от anime.com.ru - Термин добавил: Ev - 0000-00-00 - (2297 Прочтено)




Реклама на сайте | Конфиденциальность | Контакты