Я не согласна с вашим тестом по переводу имен с русского на японский , я считаю правильным будет переводить имена по их значению и смыслу , например:имя Любовь по японски будет Ай (あい) , Надежда - Нодзоми (のぞみ), Вера-かくしん.Так и японские на русский, например: имя Ичиго означает Клубника, Аой (あおい)-Синий, Аки (あき)-Осень, Юки (ゆき)-Снег, Токи-время и так далее.
Замечание модератора kotyara:
а вас спрашивают о том, согласны вы или нет? вам предложили немного развлечения, так что, не стоит флуд зря разводить! загоняем все в оффтоп!
katakunatoteshika.... прикольно.... только длинно очень...(ето полное имечко)
arikaaririka мну больше нрава!(сокращенное ^_^)
а вообще звучит интересно..!!!!
Странно я врое думал что в Японии другие имена просто немного изменяются. Так например Ольга в Японии Origa (та самая с ОСТами к GiTS). А мое имя Александр лишь искажается в Arekusanderu. Вроде Михаил по-японски Mikono или Mikoro - что-то вроде того. А если так то мое имя Katakumearikatoteshi - O_O
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред.1, 2, 3, 4След. Перейти на: страницу
Страница 2 из 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах