[quote]Найти могу даже[/q] Ух ты давай!
ВСЕМ ВСЕМ ВСЕМ! Ну просто куча ссылок по изучению ниппонского!
http://www.komi.com/japanese/links.html
Да и сам сайт (http://www.komi.com/japanese/) неплох!
Я убежден, что аниме нужно смотреть только в оригинальной японской озвучке с субтетрами, а еще лучше без них. Конечно для этого нужно потратить n-лет на изучение языка, но какой, все-таки, кайф испытываешь, когда можешь точно на слух перевести какую-нибудь заковыристую фразу главного героя.
Это конечно хорошая мысль, но учить его довольно сложно, тем более одному..
Самый лучший вариант, как мне сказали, это курсы!
А сам я уже не такой простофиля... В самых обычных фразах малость могу разобраться))
А ещё есть вариант, как это делал я)) Смотрел аниме несколько раз и повторял фразы)) (на Наруто -первый сезон- тренеровался я)
Я убежден, что аниме нужно смотреть только в оригинальной японской озвучке с субтетрами, а еще лучше без них. Конечно для этого нужно потратить n-лет на изучение языка, но какой, все-таки, кайф испытываешь, когда можешь точно на слух перевести какую-нибудь заковыристую фразу главного героя.
Знаешь,всё равно,что японцу учить русский.Всех фраз точно не переведёшь,все мысли толком не поймёшь.По мне так лучше с сабами смотреть.Мне всё равно .Я и от такого перевода испытываю удовольствие.
Я уже посмотрел Saikano полностью на японском, лень сабы было искать. Понимал процентов 70 всех фраз. Правда они там такие детские. Сейчас пытаюсь смотреть Азумангу не глядя на субтитры. А для хентая мне давно сабы не нужны.
Я уже посмотрел Saikano полностью на японском, лень сабы было искать. Понимал процентов 70 всех фраз. Правда они там такие детские. Сейчас пытаюсь смотреть Азумангу не глядя на субтитры. А для хентая мне давно сабы не нужны.
Если думаешь,что хорощо знаешь японский-посмотри Lucky Star в оригинале и усомнись в этом
Mamoru, я нашёл такую программу,установил.Могу сказать только одно-с сабами мне намного легче.Да и перевод там и правда "гундосовский",понять можно,но блин,лично мне западло с таким смотреть.
Ужас! Начала смотреть анимэ, а там дубляж и субтитры одновременно! Причем переводы разные! У меня голова взрывается!
P.S. А японский учить надо! Не к каждому анимэ возможно найти перевод!
Ужас! Начала смотреть анимэ, а там дубляж и субтитры одновременно!
Хех, уж не Школьные войны случайно=)
Японский очень красивый язык, я раньше этого не замечала - аниме меня в этом здорово просвятило. А то общаешься с китайским народом, у них язык-то погрубее будет
Не могу понять, как можно смотреть с русским дубляжом, от этого аниме много теряет...
Хотя Тригун я смотрела на английском, там так идеально подобрали голоса, что даже не хочется смотреть в оригинале=)
Ужас! Начала смотреть анимэ, а там дубляж и субтитры одновременно! Причем переводы разные! У меня голова взрывается!
А в чем, собственно, проблема. Отключаешь отображение субтитров в проигрывателе, или удаляешь сам файл с субтитрами и смотришь, только дубляж. Еще, кстати, неизвестно единственная ли дорожка с дубляжем в видео, или нет. Так что поиграй с настройками, все можно настроить.
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред.1, 2, 3 ... , 10, 11, 12След. Перейти на: страницу
Страница 11 из 12
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах