Главное меню


Посетителей онлайн:376
 Логин:
 Пароль:
Защитный код:

Секретный код
Повторить код
 
Забыли пароль?
Забыли логин?

 

Изучение японского для лучшего понимания аниме


Аниме форумAnime - АнимеИзучение японского для лучшего понимания аниме
На страницу 1, 2, 3 ... 10, 11, 12  След.  Перейти на: страницу | Добавить в избранное | Легкая версия | Поиск по форуму

Предыдущая тема | Следующая тема  
АвторСообщение

oxi
- sempai
oxi

Пол: Не указан

Карма : 12
Сообщений: 1063
Откуда: Москва
Рег. с: May 09, 2005

СообщениеДобавлено: 08-07-2005 19:42:41    Заголовок сообщения: Изучение японского для лучшего понимания аниме

stasila, Так на чем мы там закончили?
То что твоя училка русская - это не есть хорошо (хотя конечно учителя разные бывают), хотя я сам начинал заниматься у русских (причем сами они очень хорошие каллиграфы и учились у китайца), ну типа того дали в руки кисточку и газетный лист, ну показали, здесь нажим, а здесь наоборот кисточку приподнимаешь, хорошо что я пять лет в художественной школе отарабанил, бо ме разобрался, но настоящее прозрение наступило, когда я попросил китайца написать несколько иероглифов. Он писал просто обычной ручкой, но я наконец-то понял who is who, а кто просто who. Попробуй попросить японку написать тебе хотя бы пяток иероглифов, не думаю что она откажет, но только не скорописью, а уставным письмом.
А с чтением дело такое, действительно сложное. У японце не так сильно акцентируется тонизация слов в предложениях, у китайцев круче. Было дело как-то чегой-то со слухом у меня приключилось: китаец сказал, а я плохо расслышал, ну и повторил, то что расслышал, мальчики сразу загоготали, девочки покраснели и защечки схватились, оказывается не правильно протонировал слова, и получилось какое-то страшное ругательство, что мне даже не смогли в приличных выражениях объяснить что же такое я сказал. Хотя у русских другая проблема нас не понимают потому, что мы наоборот очень слабо тонируем и из-за этого невнятно для японцев и китайцев говорим.[/b]



Последний раз редактировалось: oxi (08-07-2005 20:15:49), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

stasila
- kohai
stasila

Пол: Не указан

Карма : 2
Сообщений: 748
Откуда: Одесса
Рег. с: Jan 02, 2005

СообщениеДобавлено: 08-07-2005 20:02:03    Заголовок сообщения:

Насколько помню на том, что в японском кандзи помимо "кун" чтения имеют "он" чтение, а порой и несколько, что значительно усложняет чтение.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

oxi
- sempai
oxi

Пол: Не указан

Карма : 12
Сообщений: 1063
Откуда: Москва
Рег. с: May 09, 2005

СообщениеДобавлено: 08-07-2005 20:30:16    Заголовок сообщения:

stasila, кстати в сети есть отличный шароварный электронный словарик JquickTrans - японско- английский, там можно слова вводить и на инглиш и по японски, хотел я его обучить русскому, то бишь базу cedict переделать на японско-русскую, но не понял где прописывать в ней кирилицу, программа написан на делфи, а делфийского языка к сожалению не знаю и никто из знакомых тоже, так и забил это дело, но словарь все равно отличный, там есть и устойчивые словосочетания, и транскрипция правда вся каной, к примеру в словаре этой же компании, но китайском СquickTrans - там тоже есть оная и куная транскрипция, но уже ромадзи.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

Nekromant
- kohai
Nekromant

Пол: Не указан

Карма : 0
Сообщений: 680
Откуда: Петрозаводск
Рег. с: Mar 17, 2005

СообщениеДобавлено: 09-07-2005 00:38:18    Заголовок сообщения:

Да . было бы не плохо на родном аниме языке мотреть!!!! Сабов не надо было бы! Нужен учитель реально с Японии для изучения языка. а то один так пишет, другой так, как хочешь так и понимай?????

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

oxi
- sempai
oxi

Пол: Не указан

Карма : 12
Сообщений: 1063
Откуда: Москва
Рег. с: May 09, 2005

СообщениеДобавлено: 09-07-2005 18:09:22    Заголовок сообщения:

Nekromant, сабы нужны и есче как, но только по японски, жаль русские даже когда есть яноские сабы при сборке их почему-то срезают, приходится (когда очень хочется все понять до конца) искать в инете. А что за переводчик тебе подарили (в том котором не правильно чтой-то написано)?

stasila, хотел тебя спросить, по какому учебнику ты занимешься?

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

stasila
- kohai
stasila

Пол: Не указан

Карма : 2
Сообщений: 748
Откуда: Одесса
Рег. с: Jan 02, 2005

СообщениеДобавлено: 09-07-2005 23:16:16    Заголовок сообщения:

oxi, Что бы я знал, что это за учебник. Он написан в Японии, но у меня перепечатка местного происхождения (всмысле оставили все кроме оригинальной обложки и страницы с теражем и авторами). Так он весь на япоском, поэтому прилагается точно такое же дело, только на русском (тоесть русский перевод). Плюс к нему идет учебник по кандзи и по грамматике. Если тебе интерестно, то я могу спросить его название.
По крайней мере директор этого японского бизнес колледжа (фанатичный, кстати, мужик) рассказывал, что весь этот набор, состоящий из учебников, расчитаных на четыре курса, был куплен в Японии. Здесь его только чуть-чуть поредактировали.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

Nekromant
- kohai
Nekromant

Пол: Не указан

Карма : 0
Сообщений: 680
Откуда: Петрозаводск
Рег. с: Mar 17, 2005

СообщениеДобавлено: 10-07-2005 00:56:43    Заголовок сообщения:

oxi, Русско-Японский зазговорник. (галопам по европан) Санкт Петербург 2002 год. Издательство VictorY. Там более 2500 слов!!
В словарнике написано сумимасэн - прошу прощения. Я вроде сляшал куминасай????? Просто для примера...

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

stasila
- kohai
stasila

Пол: Не указан

Карма : 2
Сообщений: 748
Откуда: Одесса
Рег. с: Jan 02, 2005

СообщениеДобавлено: 10-07-2005 01:19:18    Заголовок сообщения:

Nekromant, Все правильно. "Sumimasen" - это как раз "извените". Что такое "куминасай" я не знаю. Наверное ты имеешь ввиду "Gomen Nasai". Так это тоже извенение. Вот только "Гомэн Насаи" говорят, только когда за что-то извеняются, а "Сумимасэн" можно использовать еще и в других случаях. Например, когда входишь в помещение. Тогда "Сумимасэн" будет иметь смысл "прошу прощения за беспокойство".

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

oxi
- sempai
oxi

Пол: Не указан

Карма : 12
Сообщений: 1063
Откуда: Москва
Рег. с: May 09, 2005

СообщениеДобавлено: 10-07-2005 05:59:40    Заголовок сообщения:

stasila, японский!!! класс! насамом деле в России нет хороших учебников по восточным языкам вообще, поэтому приходиться собирать там чуть-чуть, да здесь немного. Я к примеру для изучения грамматики использую учебник Головнина И.В. (LINGVA 1997), а для того чтобы разобраться с ситуативным применением тех или иных конструкций учебник Икеда С. и Конрад П.Д. Японский за три недели (Языки мира 1998) с кассетами (озвучен японцами), но вообще последний учебник вещь мерзкая потому как там сплошная ромадзи и нет ни каны ни иероглифов, впрочем как и первый - там к кане и иероглифам приводится только русская транскрипция. Ну и еще несколько учебников так по мелочи: Перевод на средних семестрах тож с кассетами и т.д.
Отсканеные иероглифы нашел, получше упакую, и придумаю как тебе передать, потому как они тянут ночти на 30 мегов, наверное лучше через ФТП?

Nekromant, stasila прав лучше позаниматься с кем-нибудь. Потому что руским хуже всего дается тонизация, потому как у нас в языке этого нет. Когда я начал изучать китайский, то каждый урок начинался с распевки Cool, и это не смешно, в японском примерно тож самое. И правил всяких до кучи. У меня есть знакомый японец, но он мне говорит только правильно я сказал или написал или нет, а разбираться почему так, приходится самому - весьма удручительно это. Ну единственно, чем могу тебе помочь это скинуть сканы учебников и MP3 записи к ним, тож наверно лучше через ФТП, а там в чем не разберешься спросишь.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

stasila
- kohai
stasila

Пол: Не указан

Карма : 2
Сообщений: 748
Откуда: Одесса
Рег. с: Jan 02, 2005

СообщениеДобавлено: 10-07-2005 18:05:40    Заголовок сообщения:

oxi, Нет, у меня в учебнике только кана и кандзи (над кандзи хираганой надписано произношение). Касеты, кстати, тоже прилагаются. Я их хотел перевести в MPEG - 3, но у меня лично нужного оборудования нет, а те у кого есть сейчас слишком заняты.
Иероглиы можно конечно выложить на ФТП, но если честно то мне удобней их снимать с мыла, так как ящик у меня на сервере провайдера и скорость там огого. Разве что обьем ящика только 20 метров. Можно кинуть двумя порциями. А вообще делай как тебе удобней.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

oxi
- sempai
oxi

Пол: Не указан

Карма : 12
Сообщений: 1063
Откуда: Москва
Рег. с: May 09, 2005

СообщениеДобавлено: 11-07-2005 17:49:53    Заголовок сообщения:

stasila, Дык мне как раз-то все равно, это обычно у народа с ящиками проблемс, то из-за больших файлов блокируется, то выкачивается долго, так что договорились тебе я смылю.
Класс! уважаю такие учебники, особенно форошо что фуриганой протранскрибированно, заморачиваться с чтением иероглифов не нужно, особенно когда незнакомое слово.
А я например с кассетами поступил просто взял диктофон кассетный и соединил его с входом на звуковой карте, прогу самою простую взял Sonic Foundry ASID, мне понравилось как она пишет, а для резки (я режу уроки на фразы или в зависимости, что я хочу получше запомнить или разобрать) я теперь использую утилиту для обработки звука - приложение к программе Ulead Media Studio Pro 7.0, потом переписываю в карманный комп и зюбрю в дороге, тем более что в Москве куда не поедешь тратишь не меньше часа, тут не только японский можно выучить, но и все что угодно.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

Nekromant
- kohai
Nekromant

Пол: Не указан

Карма : 0
Сообщений: 680
Откуда: Петрозаводск
Рег. с: Mar 17, 2005

СообщениеДобавлено: 11-07-2005 18:17:08    Заголовок сообщения:

stasila, Ну большое тебе Аригато. Вразумил серость

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

stasila
- kohai
stasila

Пол: Не указан

Карма : 2
Сообщений: 748
Откуда: Одесса
Рег. с: Jan 02, 2005

СообщениеДобавлено: 11-07-2005 21:32:37    Заголовок сообщения:

Nekromant, Та без проблем Very Happy
oxi, Вот проблема как раз в том, что не имеется у меня ни касетного диктофона ни чего-то в этом роде. Я как-то перешел на флэш и CD, а все связаное с касетами по тупости выкинул. Разве что центр их проигрывает, но у него подобного выхода нет. Ну пока все и так подходит.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

Nekromant
- kohai
Nekromant

Пол: Не указан

Карма : 0
Сообщений: 680
Откуда: Петрозаводск
Рег. с: Mar 17, 2005

СообщениеДобавлено: 12-07-2005 00:49:32    Заголовок сообщения:

Точно надо в Японию для изучения. Побыть в этой атмосфере месецев так 6 там смотри хочешь не хочешь, заговоришь.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение

stasila
- kohai
stasila

Пол: Не указан

Карма : 2
Сообщений: 748
Откуда: Одесса
Рег. с: Jan 02, 2005

СообщениеДобавлено: 12-07-2005 01:01:42    Заголовок сообщения:

Nekromant, Вот только как ты эти 6 месяцев там протянешь без знания языка?

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Anime forumAnime - АнимеИзучение японского для лучшего понимания аниме
Начать новую тему Ответить на темуЧасовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3 ... 10, 11, 12  След.  Перейти на: страницу
Страница 1 из 12


Перейти:
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Правила форумаПравила FAQFAQ   Поиск по форумуПоиск по форуму   ГруппыГруппы   Добавить в избранноеДобавить в избранноеПрофильПрофиль  Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения ВходВход









Реклама на сайте | Конфиденциальность | Контакты