Главное меню


Посетителей онлайн:270
 Логин:
 Пароль:
Защитный код:

Секретный код
Повторить код
 
Забыли пароль?
Забыли логин?

 
Энциклопедия / Лексикон и термины | Lexicon and term / S / Subtitles

Subtitles | Субтитры



Субтитры (также: сабтитры, от англ. subtitles — дословно подписи снизу; (жарг.) сабы, сокращение от «сабтитров») — текстовое сопровождение видео, дублирующее или дополняющее звук фильма или передачи. Преимущественно в субтитрах отражена речь персонажей.

 Обычно субтитры оформляют как текст, написанный шрифтом среднего размера и расположенный в нижней части экрана при просмотре видео. Субтитры полезны людям, плохо слышащим звук в фильмах. Однако субтитры часто используют и для просмотра фильма (часто: аниме) с оригинальным аудио без звукового перевода. (В большинстве стран это обычный способ просмотра, а голосовой перевод используется только в фильмах для детей и в мыльных сериалах.) Субтитры иногда содержат дополнительную информацию о происходящем на экране — например, режиcсёрские комментарии к фильму и (или) объяснение сложных для понимания мест.

Употребление термина

Слово «субтитры» — (от франц. titre — качество, характеристика, БСЭ) заимствование английского «subtitles» (сабтайтлс). В русском языке оно означает законченную дорожку текстового сопровождения к видео. Помимо произношения «субтитры» встречается также «сабтитры» но реже.

Слово «субтитр» в единственном числе используется для выделения одного сообщения из субтитров.

Характеристики

Субтитры различаются по степени детализации событий. Обычно субтитрируются только реплики персонажей. Если субтитры служат для перевода фильма, то в них комментируются и надписи, появляющиеся в кадре. В том же случае, когда субтитры создают для людей с ограничениями слуха, часто в них фиксируют и важные звуковые события — например, в тот момент, когда герой фильма ужасов слышит зловещий скрежет, может появиться субтитр «(скрежет)».

Субтитры могут быть включены в видеоряд, наложены поверх изображения или получены из отдельного файла с их текстом. Обычно DVD-диски с фильмами содержат субтитры к ним. Распространено создание кустарных субтитров, так называемый фэнсаб. Такие субтитры распространяются либо вместе с видео (вшитые cубтитры, часто так-же жесткие от англ. hardsubs), либо в виде отдельных файлов (внешние, отключаемые, иногда мягкие субтитры).

Субтитры в цифровой форме

Субтитры к видео в цифровой форме (DVD-video, MPEG-2, MPEG-4) могут быть:

  • вшитые (от англ. Hard subtitles, также называются жёсткими) — изображение с текстом субтитров накладывается на исходное видео при процессе создания итогового файла (кодировании). Такие субтитры не накладывают никаких дополнительных требований на плееры, но их невозможно отключать, и они ухудшают качество кодируемого видео из-за увеличения мелких контрастных деталей в кадре. Качество и сложность вшитых субтитров могут быть максимальными, поскольку их создание может происходить значительно дольше и скрупулёзнее, чем их просмотр.
  • пререндеренные (от англ. prerendered subtitles) — субтитры представляют собою уже готовые изображения, хранящиеся раздельно от видео (хотя, быть может, и в одном файле с ним). Такие субтитры требуют поддержки со стороны плееров, обычно не слишком высокого качества (из-за того, что для хранения таких субтитров используются растровые форматы с малым количеством цветов, что не позволяет выполнять антиалиасинг шрифтов), однако не имеют проблем с представлением текстов на разных языках, и не создают чрезмерной нагрузки на плеер. Именно в таком виде находятся субтитры на DVD-video.
  • программные (также называемые мягкими — жарг. от англ. soft subtitles) — субтитры, представляющие собою текст, зачастую с элементами разметки (размер, цвет, гарнитура, положение на экране). Предъявляют, по сравнению с остальными вариантами, более высокие требования к воспроизводящему оборудованию (программе) в связи с необходимостью отрисовывать шрифты (обычно векторные) и возможные эффекты в реальном времени. Также у некоторых форматов существуют проблемы с представлением текста на нескольких языках из-за использования одной однобайтной кодировки.

Одним из главных преимуществ пререндеренных и программных субтитров является возможность наличия нескольких переводов (например, для нескольких языков), а также возможность отключать субтитры (что невозможно для вшитых субтитров).

Субтитры так же подразделяются на две категории по форме, в которой хранятся:

  • Встроенные — находятся в одном файле с видео.
  • Внешние — представляют собою один или несколько отдельных файлов, обычно с именем полностью или частично совпадающим с именем видео-файла, но с другим расширением: SRT, SUB, TXT (подробнее см. ниже).

Популярные форматы внешних субтитров

  • srt — текстовый формат субтитров программы SubRip. Изначально не поддерживал элементов офромления текста, в дальнейшем был расширен поддержкой цветов и начертаний символов (курсив, жирность текста).
  • smi (smil) — текстовый формат субтитров, основанный на SGML. Предусматривает практически все возможности для оформления текста, поддерживаемые стандартами HTML и CSS.
  • s2k — текстовый формат субтитров программы Sasami.
  • ssa — текстовый формат субтитров программы Sub Station Alpha. Предусматривает задание цвета, положения символов, размер букв, гарнитуру; позволяет применять сложные видео-эффекты в отношении символов (затенение, движение, повороты и т. д.); может содержать текст в нескольких различных кодировках.
  • ass — текстовый формат субтитров Advanced Sub Station Alpha (впервые реализовано в программе Medusa), дальнейшее развитие формата ssa.
  • sub/idx — двоичный формат пререндерных субтитров для программы VobSub. Иногда называются «субтитрами формата Vobsub», хоть это и не очень верно. Представляют собой графические субтитры, извлеченные из DVD (например, при помощи DVDDecrypter-а).

Форматы, не являющиеся субтитрами

  • ogm — Ogg Media, модификация контейнера Ogg для поддержки видео и субтитров. Обычно содержит отключаемые встроенные программные субтитры, аналогичные srt.
  • mkv — Матрёшка, открытый контейнер, способный содержать видео, аудио и отключаемые встроенные программные субтитры форматов srt, ass и vobsub.

Субтитры в аналоговой форме

Для кинофильмов и домашнего видео (VHS) с записью в SÉCAM и PAL единственной формой субтитров могут быть жёсткие, то есть наложенные на изображение ещё до момента записи носителя. Для телевизионного показа и домашнего видео в формате NTSC существует особая система субтитров Closed Captions, предназначенная для людей с ослабленным слухом. Также субтитры могут передаваться в форме телетекста. Фильмы на DVD в формате NTSC могут помимо пререндереных субтитров содержать ещё и Closed Captions.






[ Предыдущий термин ] [ Назад ] [ Случайный термин ] [ Следующий термин ]

Copyright © от anime.com.ru - Термин добавил: Ev - 0000-00-00 - (6922 Прочтено)




Реклама на сайте | Конфиденциальность | Контакты